Un (nouveau) problème avec WPML sur la boutique WooCommerce d’un client m’incite à installer Polylang, son challenger déclaré.
Le problème rencontré avec WPML est assez contraignant, les chaines du thème ne se charge pas pour une traduction éventuelle dans “traduction de chaines”.
Je désactive donc la tripotée d’extensions WPML et WooCommerce Multilingual pour installer Polylang et Hyyan WooCommerce Polylang Integration.
L’installation ne pose pas de problème, le site est en français, la langue par défaut est le français, la seconde langue est l’anglais.
Commence ensuite les ennuis…
Dans les chaines à traduire que propose Polylang je ne retrouve pas les chaines d’options de WooCommerce, comme par exemple WooCommerce > Settings > Tax > Price Display Suffix.
Il en est de même pour d’autres extensions telle que WooCommerce Deposits, les chaines d’options ne sont pas disponibles à la traduction.
Polylang est “compatible” WPML dans la limite de la présence d’un fichier wpml-config.xml à la racine de l’extension. Fichier qui décrit les noms des options qui nécessitent une traduction.
J’ai remarqué que WPML pouvait se passer de ce fichier de configuration pour trouver les chaines d’options à traduire dans les extensions.
WPML scanne les extensions et parvient à extraire ce qu’il faut.
Polylang se limite à la lecture des fichiers de configuration de WPML. Pour ajouter des chaines à traduire il faut à priori faire appel à une paire de fonctions, pll_register_string pour ajouter une chaine dans le backoffice et pll__ pour gérer la traduction sur le frontend. Il s’agit de traduire des textes définis et non des variables d’options.
D’autre part, bien que le site soit en français par défaut, Polylang duplique les taxonomies (classes de livraison, catégories, etc.) en générant un slug-fr, le slug initial restant pour l’anglais dans mon cas ! Je ne comprends pas la logique.
J’utilise une extension pour les frais de livraison par pays et classes de livraison, cela ne fonctionnait plus, les slugs des classes de livraison ayant été “renommées” en “-fr”.
A cela s’ajoute des slugs avec des fautes de frappe tel que /prodcut-category/ qui s’enregistrent dans les permaliens et qui y restent après désactivation de l’extension.
Voilà, je suis peut être passé à coté de Polylang mais j’ai été contraint de le désinstaller pour réactiver WPML et résoudre mon problème initial.
A ce propos cela m’a permis de tester les supports des deux extensions.
Le support d’une extension gratuite ?
J’ai posté mon problème de chaine manquante sur le support en anglais de Polylang (pour info/rappel l’auteur est français). J’ai obtenu une réponse dans la journée qui ne m’a pas permise de résoudre le problème sans devoir développer, voire devoir hacker WooCommerce.
https://wordpress.org/support/topic/price-display-suffix-not-translated
Pour mon problème avec WPML j’ai posté sur le support français (c’est appréciable pour une extension qui ne l’est pas). J’ai obtenu une réponse en 30 minutes. Mes échanges avec le support m’ont permis d’identifier le problème, un manque de mémoire php.
https://wpml.org/fr/forums/topic/wpml-ne-charge-pas-les-chaines-du-theme/
Je pense qu’une extension de traduction, sur laquelle va reposer le fonctionnement d’un site ou d’une boutique peut difficilement être gratuite. Je préfère largement dépenser quelques dizaines d’euros pour un support efficace, pour une correction rapide des bugs et une extension réellement fonctionnelle.
Conclusion
J’avais entendu du bien de Polylang, y compris avec WooCommerce, j’ai visionné la vidéo du WordCamp Lyon de l’auteur de l’extension, ma déception est d’autant plus grande. Je suis contraint d’utiliser WPML, qui contient des bugs, dont le fonctionnement, en particulier avec WooCommerce, manque de logique mais qui au moins permet de traduire totalement une boutique.
Alors est-ce que j’étais mal luné aujourd’hui ou rencontrez-vous également ces problèmes avec Polylang ?
Hello à tous,
J’ai découvert le site en cherchant une solution à mon problème. Apparemment je ne suis pas le seul à avoir eu des problèmes avec Polylang pour bien le configurer.
Donc déjà merci google pour m’avoir trouvé ton article fort intéressant.
Je me demandais si peut-être vous pourriez m’aider. Sans vouloir trop critiquer le plugin car je trouve qu’il fait déjà énormément bien son job dans un contexte de CMS plutôt difficile.
Voici mon problème, mes catégories fonctionnent très bien en FR la langue par défaut, par contre dès que j’appelle la catégorie en EN il me sort « sorry, no posts found » hors il y a bien un article dans la catégorie.
Exemple tout simple : cet article est bien dans « /en/geek-more-en/ » https://corend.info/en/geek-more-en/arlo-pro-2-test-alarm-system-competitor-to-nest/ néanmoins quand j’appelle juste la catégorie j’ai « sorry, no posts found ». Vraiment étrange.
Permaliens avec la configuration classique : /%category%/%postname%/ et « . » pour le Préfixe des catégories.
Configuration URL de Polylang sur « La langue est déterminée par le nom du répertoire dans les permaliens ».
Vous auriez une idée de votre côté ? :)
Si je trouve la solution bien évidemment je partagerai.
Bonjour Corend,
N’utilisant pas Polylang je ne peux pas t’aider.
Nicolas.
J’ai trouvé. J’ai finalement créé une page avec la liste des feeds pour ma catégorie.
Bonjour,
je rebondis sur votre post car je me suis posé la même question.. Revenir à Polylang…
J’ai aujourd’hui un site avec 5 langues et WC qui fonctionne bien avec Polylang et Hyyan gratuit.
Pour la nouvelle version du site j’ai décidé de passer sur WPML… Une version payante multilingue à vie à 195 USD.
Pourquoi..? Elle me semblait pas mal, plus puissante avec plus de fonctionnalités. Et un prix unique avec MAJ et support à vie.
Et Polylang gratuit ne fonctionnait pas très bien sur un autre site avec WC et 2 langues. Des traductions pas possible (de mémoire, les éléments Ajax : Boutons, panier dans le menu,..)
WPML.. Et bien pas si facile que cela.. Une usine à gaz. Surtout avec DIVI + WC !
Je ne sais pas si c’est DIVI/WPML ou ma base qui est corrompue.. Mais, par exemple, WPML me demande de reconfirmer (cases à cocher) des traductions après avoir seulement rajouté un mot dans un texte… Et je me retrouve aussi avec des traductions qui ne sont plus dans les bonnes cases de l’éditeur WPML.
Faute à qui, à quoi.. je ne sais pas…
Et vous, avez-vous rencontré le même soucis ?
Mais ce que je retiens pour l’instant, c’est l’usine à gaz, il demande beaucoup de ressources au serveur (en plus des miennes :-))
J’ai peur que mon site soit lent… WPML fait plein d’accès à la BDD.
Le terme Usine à Gaz lui va très bien.
Par contre le support est très bien, répondent rapidement.. Mais que de temps passé à envoyer des demandes au support.. sans pour autant avoir une réponse idéale. Et pas sûr que les correctifs arrivent rapidement d’après les quelques commentaires par ci par là…
Pour conclure, je fatigue un peu à retaper, remodifier, retraduire, recocher les cases, etc… Oui, usine à gaz…
C’est certain, il faut l’avouer, avec ces nombreux Plugins, themes, etc… pour WP ça ne doit pas être facile de suivre les évolutions pour chacun de ces acteurs.
A+
Bonne continuation à vous
Je n’ai pas une énorme experience de WPML (juste 2-3 sites) mais ça m’a toujours semblé être une sacrée usine à gaz.
Après il est peut-être assez user friendly dans le sens ou il est compatible avec pleins de plugins etc.
J’utilise généralement polylang qui est vraiment très léger. Peut-être que pour un utilisateur qui ne touche pas du tout au code il y a moins d’options que WPML. Mais pour un développeur c’est une bonne base. Et on a pas peur que tout le site nous claque dans les doigts à chaque mise à jour.
Bonjour,
je suis actuellement en train de créer une boutique multilangue woocommerce/WPML avec votre passerelle Monetico. Etant donné les problématique que vous évoquez, je souhaitais savoir si vous aviez des retours d’expérience sur ce sujet.
Merci par avance
Bonjour David,
L’article concernait Polylang, de quels problèmes avec WPML parlez-vous précisément ?
Nicolas.
Bonjour,
Je tombe par hasard sur votre article, car je suis moi même à la recherche d’une solution pour traduire mon site wordpress et ma boutique en ligne Woocommerce en anglais.
Cet article datant d’un an, avez-vous pu voir des améliorations quand à l’utilisation de Polylang avec Woocommerce ?
En effet, j’ai un petit site wordpress et seulement une vingtaine de produits sur Woocommerce, mais j’aimerais proposer une interface en anglais. Je pense que Polylang serait un bon partie prix. Qu’en pensez-vous?
Sachant que je ne suis pas développeur et que j’ai créé mon site seule.
Merci d’avance,
Bonne journée
Bonjour,
Le développeur a prit les choses en main en proposant une version payante de son extension. Comme je le précisais il y a un an, une telle extension ne pouvait rester gratuite et apporter un support satisfaisant. La gestion de WooCommerce par Polylang est également maintenant proposée par l’auteur, mais uniquement dans la version payante. Personnellement je n’ai pas testé cette version pro.
Nicolas.
Ok merci !
Pensez-vous qu’il soit plus judicieux de passer par Polylang ou WPML pour un petit site de marque ?
Salut, ça ressemble à une add-on Woocommerce pour Polylang ça. Je ne pense pas que l’auteur de Polylang ait prévu un tel support. J’avais parlé de Polylang il y a un petit moment et j’étais assez content d’avoir trouvé une alternative à WPML tristement tout seul sur le marché avec les bugs qu’on connaît.
Jamais vu de retour avec une boutique, merci pour l’article.
Oui on doit pouvoir imputer un certain nombre de ces problèmes au add-on mais je ne comprends pas pour autant la duplication des taxonomies avec suffixe -fr pour les slugs français (langue par défaut). Quant à la différence de traitement des chaînes d’options des extensions (pas spécifique à WooCommerce), je ne sais toujours pas comment procéder si ce n’est en ajoutant moi même un fichier wpml-config.xml dans le dossier de l’extension ou en codant les traductions avec la paire de fonctions de Polylang.